Sách này chia sẻ mục đích hỗ trợ người đọc cá nhân chưa có điều kiện mua sách giấy, hoàn toàn miễn phí và phi lợi nhuận. Sách được sưu tầm nhiều nguồn khác nhau mọi bản quyền thuộc về Tác Giả & Nhà Xuất Bản!

Giới thiệu & trích đoạn ebook

Gánh Vác Ngọt Ngào

Tiến Xa Hơn Trong Giao Lưu Văn Học Đài Loan Và Việt Nam

Bảo tàng Văn học Quốc lập Đài Loan

Từ năm 2017, Bảo tàng Văn học Quốc lập Đài Loan đã có kế hoạch dịch thuật văn học Đài Loan ra ngôn ngữ của các nước Đông Nam Á. Dự án Dịch thuật văn học Đài Loan ra nước ngoài – Các bản dịch từ ngôn ngữ Đông Nam Á được khởi động trong năm 2017 đã đồng thời dịch thuật giới thiệu truyện ngắn của Đài Loan và truyện ngắn của Malaysia, tháng 12 xuất bản cuốn Đi đêm – tuyển dịch truyện ngắn Đài Loan và Malaysia.

Ngoài ra, để quan tâm tới thế hệ thứ hai đông đảo của cộng đồng di dân mới, bảo tàng cũng đã thực hiện dự án Sách âm thanh song ngữ giới thiệu truyện thiếu nhi Việt Nam và tháng 12 năm 2017 cũng đã cho xuất bản hai cuốn sách có bản dịch tiếng Việt, kèm âm thanh song ngữ là Sự tích chú cuội cung trăng, Sự tích cái chổi (1). Đó là những thành quả bước đầu trong chính sách hướng Nam mới về văn học của bảo tàng.

(1 ) [ND] Đây cũng là dự án hợp tác giữa Bảo tàng Văn học Quốc lập Đài Loan và Khoa Văn học, Trường Đại học KHXH&NV, Đại học Quốc gia Hà Nội, nội dung dịch sang Trung Văn do dịch giả Nguyễn Thu Hiền đảm nhiệm.

Dựa vào thống kê tháng 11 năm 2017 của Bộ Nội chính, số lượng nhân khẩu là cư dân mới của Đài Loan đã đạt tới 520.000 người, trong đó số lượng nhân khẩu của cư dân mới mang quốc tịch Việt Nam đứng ở vị trí thứ nhất. Khi mối quan hệ giữa Đài Loan và Việt Nam ngày càng mật thiết, việc tiến hành dịch thuật văn học Đài Loan sang Việt ngữ càng trở nên cần thiết.

Vì nghĩ đến những vấn đề về môi trường, về đất đai hiện nay xã hội Việt Nam bắt buộc phải đối mặt khi đang phát triển nền kinh tế, nên chúng tôi đặc biệt lựa chọn các tác phẩm của nhà thơ, nhà văn nổi tiếng của Đài Loan là Ngô Thịnh để giới thiệu và dịch sang tiếng Việt. Ngoài bản dịch được xuất bản ở Việt Nam, chúng tôi cũng cho xuất bản sách dưới dạng song ngữ tại Đài Loan. Chúng tôi tin rằng cuốn sách này không chỉ là một tác phẩm hay để giới thiệu về văn học Đài Loan, mà còn là một tác phẩm có nhiều giá trị tham khảo đối với người đọc Việt Nam.

Để có thể giúp cuốn sách được xuất bản một cách thuận lợi, tôi xin gửi lời cảm ơn tới Khoa Văn học Trung Quốc của Đại học Quốc lập Thành Công Đài Loan đã đứng ra triển khai dự án này. Tôi xin cảm ơn Phó Giáo sư Trưởng Khoa Phạm Xuân Thạch và hai dịch giả Nguyễn Thu Hiền, Nguyễn Thanh Diên của Khoa Văn học, Trường Đại học KHXH&NV, Đại học Quốc gia Hà Nội đã chịu trách nhiệm phiên dịch và hỗ trợ để cuốn sách này được xuất bản tại Việt Nam. Ngoài ra, tôi cũng muốn cảm ơn Giáo sư Lâm Minh Đức đã chịu trách nhiệm cố vấn biên tập cho cuốn sách.

Tôi hy vọng cuốn sách này sẽ nhận được sự yêu thích của độc giả Việt Nam để từ đó thúc đẩy nhiều hơn sự giao lưu về văn học giữa hai bên, giúp hai bên hiểu nhau sâu sắc hơn.

Con Dân Của Làng Quê, Ông Lão Của Làng Quê

I . Nhà thơ Đài Loan Ngô Thịnh

Ngô Thịnh sinh năm 1944, tên thật là Ngô Thắng Hùng, người thôn Quyến Liêu, làng Khê Châu, huyện Chương Hóa, Đài Loan. Cha của ông là Ngô Thiêm Đăng (1914~1966) từng công tác trong Nông hội làng Khê Châu, “gần như không một ngày nào cha không chạy lo cho việc xây dựng trong làng, không một ngày nào không bận rộn hòa giải cho dân làng, chòm xóm”. Mẹ của ông là bà Ngô Trần Thuần (1914~1999) là một người phụ nữ nông thôn điển hình. Sau khi chồng mất vì tai nạn ô tô, bà một mình gánh vác toàn bộ gia đình, bà khắc phục mọi khó khăn và nuôi con cái học hành thành tài.

Việc học của Ngô Thịnh tương đối trắc trở, tốt nghiệp đứng đầu ở cấp tiểu học, cấp trung học ông học mất 8 năm, chuyển tất cả 5 trường. Năm 1965, ông đỗ vào trường trung cấp nông nghiệp Bình Đông, vì đắm đuối với văn chương mà mãi đến năm 1971 ông mới tốt nghiệp. Sau khi ra trường, ông quay về quê bầu bạn với mẹ và kết hôn với bà Trang Phương Hoa sinh năm 1950. Hai vợ chồng ông cùng dạy trường cấp 2 ở Khê Châu. Ngoài giờ đi làm, ông ra đồng làm ruộng với mẹ, sống cuộc đời của nghề nông, nghề giáo và đọc sách, viết lách.

(1) [ND] Lâm Minh Đức sinh năm 1946, người Cao Hùng, Đài Loan, có bằng tiến sỹ Văn học Trung Quốc Trường Đại học Chính trị. Ông nguyên là Hiệu phó Trường Đại học Sư Phạm Chương Hóa, Giáo sư của Sở nghiên cứu Văn học Đài Loan thuộc trường. Hiện nay là Chủ tịch Quỹ nghệ thuật Folklore Trung Hoa dân quốc. Các lĩnh vực nghiên cứu của ông bao gồm: Văn học Trung Quốc, Văn học Đài Loan, Nghệ thuật Folklore và văn hóa ẩm thực.

Năm 1980, Ngô Thịnh được mời tham gia Workshop các nhà văn quốc tế Iowa trong bốn tháng, thời gian này ông được mở rộng tầm mắt. Ông trước sau thể hiện tinh thần tự nhiệm, ưu thời mẫn thế của người trí thức, đối với các vấn đề chính trị, bầu cử, nông nghiệp, môi trường, “ông hiểu càng nhiều, suy nghĩ càng nhiều, quả thực càng nhiều trăn trở không cách nào kìm nén được”.

Donate Ủng hộ chúng tớ 1 ly cafe

Nhằm duy trì website tồn tại lâu dài và phát triển, nếu bạn yêu thích Taiebooks.com có thể ủng hộ chúng tớ 1 ly cafe để thêm động lực nha.

Bạn cần biết thêm lý do để ủng hộ Taiebooks.com ?

  • Website cần duy trì tên miền, máy chủ lưu trữ dữ liệu tải ebook và đọc online miễn phí.
  • Đơn giản bạn là một người yêu mến sách & Taiebooks.com.

0
Rất thích suy nghĩ của bạn, hãy bình luận.x