Sách này chia sẻ mục đích hỗ trợ người đọc cá nhân chưa có điều kiện mua sách giấy, hoàn toàn miễn phí và phi lợi nhuận. Sách được sưu tầm nhiều nguồn khác nhau mọi bản quyền thuộc về Tác Giả & Nhà Xuất Bản!

Giới thiệu & trích đoạn ebook

“Ôi cục cưng!” Mary – Todd Holt quỳ xuống bên ông chồng. “Ông có làm sao không?”

Eisenhower ngồi dậy, trên đỉnh đầu phồng lên một cái bướu to bằng quả trứng. “Tất là nhiên sao không hết!” gã ráng trả lời vợ, từ ngữ líu ríu lộn tùng phèo hết cả lên. “Bà nghĩ là cái con côn trùng bé tí kia có thể dừng được tôi à?”

Reagan vẫn nghi ngờ. “Con không biết đâu cha à! Con nhỏ đó đã nện cây gậy bóng chày vào đầu cha đó!”

“Gậy hockey,” Dan chỉnh lại.

“Đó có thể là những từ cuối cùng mày thốt ra đấy, thằng oắt con…” Nạn nhân đứng thẳng trên hai chân, rồi lại lảo đảo và suýt đổ ập xuống lần nữa.

Bà vợ ngay lập tức đỡ lấy gã, nhưng Eisenhower xua bà ra. “Tôi ổn mà. Chỉ là tàu đang chạy đó thôi. Bà nghĩ tôi không chịu được nổi một cú sao? Ngày trước ở West Point chúng cũng nói như vậy, còn giờ thì hãy nhìn tôi đây!”

“Mấy người muốn gì?” Amy gặng hỏi.

“Đó là hãy liệu mà động não đi,” Mary – Todd bảo. “Hãy đưa bọn ta đầu mối ở Paris, và bọn bây sẽ được yên thân.”

“Như vậy đã là tốt hơn cái bọn bây xứng đáng nhận được rồi,” Chồng bà ta chêm vào, tay khẽ khàng xoa đầu.

“Tụi này không có thứ đó,” Amy nói. “Chính nhà Kabra đang giữ nó.”

“Bọn chúng chỉ lấy cái chai,” Madison chỉnh lại. “Đừng lo, sớm muộn gì tụi kia cũng phải trả giá. Nhưng bọn mày lại giữ tờ giấy.”

“Tờ giấy nào chứ?” Dan bướng bỉnh vặn lại.

Đáp lại Dan, Eisenhower túm lấy cổ áo thằng bé và nhấc nó lên dễ như nó có thể giơ tay ngoắc người bồi tàu. “Nghe này, đồ bọ xít nhãi nhách. Mày nghĩ tụi mày ngon vì được mụ Grace ưu ái chứ gì. Nhưng với tao, hai đứa tụi bây còn chưa bằng cái thứ người ta phải dọn dẹp đổ đi ở dưới đáy lồng chim, rõ chưa!”

Bàn tay to kềnh của gã thắt cổ Dan, kẹp siết lại như một chiếc kìm công nghiệp. Dan há miệng cố hớp hơi để hít vào và nhận thấy chẳng được tí ti không khí nào. Nó đang bị siết cổ.

Mắt nó dõi sang mắt chị nó, nhưng không sao tìm ra sự giúp đỡ, mà chỉ thấy một nỗi sợ hãi y hệt với nỗi sợ trong đôi mắt nó. Người ta luôn thấy nhà Holt trông thật tức cười, với dáng người vạm vỡ như lực sĩ, thứ biệt ngữ chỉ đạo đầy hăng hái và những bộ đồ thể thao phù hợp không kém. Thế nhưng đây mới chính là hồi chuông cảnh tỉnh lạnh ngắt. Bọn họ là những kẻ thù đầy nguy hiểm. Khi tình thế trở nên quá căng, họ thậm chí có thể…

Làm điều gì chứ?

Amy không hề muốn biết đó là gì. “Ngừng lại ngay! Bọn này sẽ đưa các người bất kỳ thứ gì các người muốn!”

Madison hoan hỉ. “Con đã nói mà, cứ ép hết ga là tụi nó sẽ phun ra thôi.”

“Coi nào, Madison,” Mẹ nó nhắc nhở. “Amy đã làm điều khôn ngoan. Không phải nhà Cahill ai cũng có được điều đó đâu.”

Amy chạy đến bên cạnh Dan, khi nó bị ném thẳng không chút khách khí xuống một cái túi đựng thư lổn nhổn. Amy nhẹ cả người khi thấy sắc hồng hào của cậu chàng đã về lại trên má.

Dan bực tức. “Chị đâu cần phải làm như vậy

“Bà Grace không muốn chúng ta bị giết đâu,” Amy thì thầm. “Bọn mình sẽ tìm cách khác.”

Nhà Holt bắt đầu diễu binh về phía cuối đoàn tàu.

“Chẳng hiểu tí mô tê gì,” Eisenhower lầm bầm trong lúc nhân viên khuân vác lướt qua gã.

Miễn cưỡng, cả đám trở lại ghế ngồi của chúng. Hamilton ngồi cùng với Nellie, cái tảng thịt ô dề của nó ép cô sát về phía cửa sổ tàu.

Thế nhưng sự khó chịu của cô nàng au pair nhanh chóng bị quên đi ngay khi vừa nhác thấy Amy và Dan. “Bọn kia có làm tụi em đau không?” Cô nàng hỏi đầy lo âu. “Hai đứa không sao chứ?”

“Tụi em ổn,” Amy trả lời vẻ buồn bã. Quay sang Eisenhower, nó nói thêm, “Nó nằm ở khoang hành lý phía trên đầu ấy.”

Nhà Holt suýt nữa thì giẫm bừa lên nhau vì háo hức mở tung khoang hành lý ra. Ngaoooo, con Saladin nhảy tọt xuống sàn. Liền sau đó là một trận bão giấy bị nghiền nát bươm – tất cả những gì còn sót lại của tờ nhạc phổ do chính Mozart chắp bút.

“Ôi đầu mối của chúng ta!” Nellie thét lên.

“Của các người sao?” Tiếng gầm của Eisenhower nghe ra không phải của con người. Gã chộp lấy con Saladin, dốc ngược xuống và lắc liên hồi.

Với một tiếng oẹ của loài mèo mà nghe tựa như một tiếng nấc, Saladin ợ ra một túm lông dính toàn các nốt nhạc theo đúng nghĩa đen. Không còn cứu vãn được gì nữa. Chỉ toàn là giấy vụn.

Cơn tam bành của Eisenhower Holt cho thấy cơ bắp của gã đã phát triển lên tới tận dây thanh quản. Cơn giận khiến cho hành khách phải ùa nhau kéo sang các toa bên cạnh để tránh. Một lúc sau, một nhân viên soát vé mặc đồng phục lao nhanh đến lối đi chính giữa, xoay xở đi xuyên qua đám hành khách đang hoảng hồn.

“Cái quái gì đang xảy ra ở đây vậy?” Người đàn ông lên tiếng bằng giọng Pháp đặc sệt. “Vui lòng cho tôi xem vé tàu của ông.”

“Thứ này mà gọi là tàu à?” Eisenhower gào lên. “Nếu mà ở Mỹ, tao cũng chẳng cho con chuột ở nhà tao đi cái thứ cà tàng cà dịch này đâu!”

Nhân viên soát vé đỏ chín mặt. “Rồi ông sẽ phải nộp lại hộ chiếu, monsieur à! Ở ga kế tiếp, ông sẽ phải nói chuyện phải quấy với chính quyền!”

“Tại sao phải chờ chứ?” Eisenhower quẳng con mèo vào tay Amy. “Giữ lấy con chuột của tụi mày này. Nhà Holt – tấn công!”

Cả năm thành viên nhà Holt chạy đến cánh cửa nối liền các toa tàu và lao thẳng ra khỏi con tàu đang chuyển động.

Amy và Dan thò hẳn ra ngoài cửa sổ chứng kiến cảnh những anh chị em họ của chúng đang cuộn mình lăn xuống sườn đồi theo đội hình khít.

“Úi chà chà!” Nellie thốt lên. “Không phải ngày nào cũng được thấy cảnh này đâu nha.”

Donate Ủng hộ chúng tớ 1 ly cafe

Nhằm duy trì website tồn tại lâu dài và phát triển, nếu bạn yêu thích Taiebooks.com có thể ủng hộ chúng tớ 1 ly cafe để thêm động lực nha.

Bạn cần biết thêm lý do để ủng hộ Taiebooks.com ?

  • Website cần duy trì tên miền, máy chủ lưu trữ dữ liệu tải ebook và đọc online miễn phí.
  • Đơn giản bạn là một người yêu mến sách & Taiebooks.com.

0
Rất thích suy nghĩ của bạn, hãy bình luận.x